8 (918) 484-68-62
info@letonakurorte.ru

Отзывы:

Спасибо Вам за гостеприимство, за чистоту и уют. Желаем Вам здоровья и благополучия. Надеемся на встречу в следующем году.

Светулька и Ирина
07.08.2011, г.Карачаевск

Поиск по сайту

Rambler's Top100

"Геленджик" - что же это значит?

Хотелось бы привести мнение местного краеведа Б. Тлюстена о происхождении названия "Геленджик".  Приведена интересная авторская точка зрения, подкрепленная его знанием местной топонимики.

Наша маленькая бухта – Геленджик

Слушая наших экскурсоводов, невозможно не удивляться многообразию толкования переводов названия нашего города Геленджик. Могут Вам это слово перевести и с турецкого, и с тюркского, и с арабского, иногда с адыгейского. Это что, «Геленджик» - «международное» универсальное слово? Это слово, скажут Вам, в переводе означает и «невеста», и «белая невесточка», и «ночная красавица», и «место ветров» и т.д. Так ли это?

А если название нашего города случайно совпадает с каким-нибудь словом жителей Африки или Новой Зеландии, экскурсоводы могут вам пре­поднести, что «Геленджик» придумали африканцы или но-возеландцы? Но не каждый эк­скурсовод объяснит, что ту­рецкий язык является тюркским языком, что к тюркоговорящим относятся узбеки, таджики, казахи, тур­кмены, турки, якуты, татары, азербайджанцы. Но какое от­ношение могут иметь эти на­родности к названию нашего города? Никакого. По-турец­ки «гелен» - невеста, «бейаз» -  белый. «Геленджик» - поле­вой мак. Теперь возьмите ту­рецкие слова «гелен» и «бейаз» - получите слово Геленд­жик - белая невесточка, как нам переводят название нашего города?

Кто же придумал название нашего города? Кто дал на­звание здешним горам, рекам, хребтам? Что эти названия оз­начают? Естественно, что эти названия могли придумать местные жители, которые жили среди этих гор, ходили через реки и т.д. И почему они так называются, а не иначе? Что эти названия означают?

 

Коренным населением здешних мест до прихода рос­сийских войск 28 июля 1831 года (по старому стилю) были адыги. Придуманные ими на­звания были не случайными. Названия аулов имели прямое отношение к их основателям, фамилиям знаменитых лиц, названиям гор, рек, священ­ных рощ. В названиях также присутствовала дополнительная информация об особенностях, присущих только этой местности, горе и речке. Такое название легко «привязы­валось» и ни с каким-нибудь названием невозможно спу­тать. Разве названия Усть-Лабинск, размещенного у устья реки Лаба, или Пятигорск - у подножья пяти гор не свиде­тельствуют об особенностях этим городов? Так и в названиях «Геленджик», «Маркотхский хребет», «Мезыб», «Пшада» и т.д.

А  вот информацию о том, что именно адыги  проживали в здешних местах, подтверждают многочисленные историки, географы, этнографы, путешественники в своих публикациях. Адыги назывались другими народами по-разно­му: тореты, керкеты, зихи, касоги, черкесы.   Они были са­мым  многочисленным  наро­дом юга России и 5 веков назад занимали огромную территорию от устья  реки Дон,  берега реки Кубань, северо-западного побережья Черного моря Кавказских гор до Абхазии. На ранее зани­маемых землях адыгов сей­час размещаются Краснодар­ский и Ставропольский края, Кабардино-Балкария, Карача­ево-Черкессия, республика Адыгея.

 

Когда на рубеже V-VI веков до н.э. в Геленджикской бухте появились греки и изъявили желание обосно­ваться у моря, местные жи­тели тореты (предки адыгов) любезно предоставили им та­кую возможность, т.к., по их поверьям, созданные всевышним земля, вода, воздух принадлежат всем жителям планеты, и никто не имеет права препятствовать жела­нию воспользоваться божь­им творением.

 

Греки назвали свое поселе­ние «Торик» - в честь друже­любного местного народа - торетов. А название «Гелен­джик» откуда? Что это слово означает? Для этого обра­тимся к языку коренных жи­телей - адыгейскому. Этот язык мне ближе всех других. Это мой родной язык. Сред­нюю школу я окончил, изучая этот язык. Это мой первый разговорный язык.

В адыгейских словах часто встречаются суффикс ЖЪИЙ, в русских - НОК. Это часть сло­ва, которая меняет значение ос­новного слова, указывает на объем, размер, рост. В русском - телеНОК, жеребеНОК, ребеНОК и т.д. В адыгейском -шкэЖЪИЙ - теленок, чэтыЖИЙ

-  цыпленок, хъулэЖЬИЙ - ма­ленькое пастбище, хылъэЖЪИЙ

-  маленькая морская бухта. Суффиксы эти в русском и ады­гейском языках имеют одинаковые значения. «НОК» и «ЖЪИЙ» указывают на умень­шенное значение основного слова.

Геленджик - производное от адыгейского ХЫЛЪЭЖЪИЙ (ХЫЛЭЖИЙ) - маленькая мор­ская бухта. А почему малень­кая бухта? Ответ находится не­далеко: большая бухта Цемес­ская - в Новороссийске.

Вот и дополнительная, «ма­ленькая» информация в названии бухты, размещенной у нас. Для удобства произношения или сложности точного вос­производства оттенка, звука отдельные буквы в иностранных словах часто подменяют­ся на буквы, звуки, более удобные.Так произошло и с ады­гейским ХЫЛЪЭЖЪИЙ -(ХЫПЭЖИЙ), которое транс­формировалось в русское слово «Геленджик».

Название «Геленджик» по­явилось не сразу после при­бытия сюда российских войск. Наш район был густо­населенным, с большим ко­личеством адыгейских аулов. Одним из подтверждений этого является дневник поручика Симановского Николая Васильевича (1811-1877 г.г.), который в 26 лет прибыл на военную службу 15.05.1837 г. в наш район (дослужился до генерал-лейтенанта и впос­ледствии стал членом главного военного суда).

Он писал в дневнике: «Какие здесь живописные места..., здесь пропасть аулов, прелестная роща, бывшая на берегу Чер­ного моря, уже вырублена - как жаль мне ее - от вековых деревьев, благовоенного орешника остались одни пни». Он был среди тех, кто встречал государя Николая I в Геленджике в сентябре 1837 года. В его дневниках наш го­род он называл всегда «Еленчик» - никак иначе.

...Российские войска по­стоянно усиливали давление на коренное население, выжи­гались их аулы, сады, выру­бались виноградники, вытап­тывались поля, уничтожались посевы, погибало множество людей. Царизму надо было присоединить к России зем­ли адыгов, но без адыгов. Им было предложено покинуть родные места и переселять­ся отсюда, в т.ч. в Турцию. Пришлось выбрать единовер­ную Турцию. 92 % всего на­селения адыгов было уничто­жено или переселено. Наи­больший урон понесли жители Черноморского побе­режья, среди них и жители нашего района - 45 аулов, которые размещались в до­лине реки Пшада. Но это уже другая история.

 

Адыги ушли, но остались многие их названия гор, рек, населенных пунктов, в том чис­ле Анапа, Геленджик, Туапсе, Сочи, придуманные коренным населением тех лет. Многие названия впоследствии переделаны на русский лад.

Но вернемся к названию «Геленджик».  Это слово про­исходит от адыгейского на­звания местности – маленькой геленджикской бухты -

ХЪУЛЭЖЪИЙ - (ХЫЛЭЖИЙ). А что касается часто предлагаемого символа города – «белая невеста», поскольку так переводится «Геленджик» с ту­рецкого, как видно из этой статьи, нет ничего общего между ними – символом и названием города.

Б. Тлюстен

Комментарии  

 
-1 #7 Михаил Юрьевич 21.11.2015 23:01
Перевод "Белая невеста" - правильный. Потому что там был крупнейший рынок белых рабов, т.е. славян. Набеговая экономика. Местное население не развивало сельское хозяйство, ибо это считалось недостойным делом. А вот грабить соседей и торговать рабами - сразу уважаемый человек. Да у них и сейчас такие взгляды. И только наличие сильных русских не дает им захватывать рабов.
Цитировать | Сообщить модератору
 
 
0 #6 Iasmer 05.05.2015 18:16
Весьма любопытная версия, однако побывавший здесь в 1818 г. Тетбу Мариньи, писал, о Геленджике: "Этот порт называется жителями Кутлузи (Koutlouzi)".

Возможно, те, кто знает адыгейский легко поймут, и отпишутся, что означало это название?

"Геленджик" - название турецкое
Цитировать | Сообщить модератору
 
 
+1 #5 ммм 21.11.2014 21:41
Спасибо Б. Тлюстену за достоверную информацию.
Цитировать | Сообщить модератору
 
 
0 #4 Klava 19.08.2014 13:29
Гелин (тюркский) - невеста, джик - уменьшительно ласкательное значение придает любому слову. На туркменском и на турецком гелинджик - невесточка. Не обижайтесь, но это название точно не от Адыгов. Сравните сами гелинджик и ХЫЛЪЭЖЪИЙ :roll:
Цитировать | Сообщить модератору
 
 
0 #3 Ксюн89 18.02.2014 18:05
gelincik-в переводе с турецкого -мак!
а не белая невеста,т.к белая невеста будет-beyaz gelin
Цитировать | Сообщить модератору
 

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить